Forbrydelsen
Sinds kort wordt er in Huize Roze alleen nog Deens gesproken. Fonetisch Deens, dat wel. En de woordenschat is nog uitermate beperkt. We kunnen het louter hebben over moord, dood, politie, politici en verdachten.
Het is allemaal de schuld van Norbert Pek (check ook zijn fijne muziekcompilaties) die de serie Forbrydelsen (The Killing) aanraadde.
Het is heel makkelijk. Je mengt op de gok wat Nederlands en Engels met elkaar en praat daarbij een beetje mal en binnensmonds: hoppa, vloeiend Deens.
Een beperkte greep uit ons vocabulaire:
Dood = död
Dag (bij afscheid) = hai (of leuker: haihai)
Waarom = wavor (of leuker: wavorda of warvordie)?
Bedankt = tak
Verdachte = mestanke
Politie = politi
Sorry = unskuld
Politici = politiker
Moord = mord
Ziekenhuis = hospitele
Alibi = alibi (aoelibi)
Bloed = blude
Zeer opvallend: tafel = bord!
Haihai!

Nu is het wachten op seizoen 3.
En in serie 2 zit een leuke knipoog naar The West Wing, tenminste, ik neem aan dat het een knipoog is. Het balletje van Toby Ziegler komt terug bij minister Buch.
Dat was precies mijn eerste gedachte bij het balletje.
F&ik zijn inmiddels aan het ruzieën wie van ons tweeën zo’n supercoole Faroese trui mag kopen bij Gudrun en Gudrun. (http://shop.gudrungudrun.com/)
Nu we Forbrydelsen uit hebben zijn we overgestapt op Engrenages (Spirals) uit Frankrijk. Ook met een stoere vrouwelijke speurder en één moord die het hele seizoen duurt. En zo gaan we alle Europese-minderheden-kwaliteits-krimi’s langs ;-)
Oh! Ik heb een maand lang Troels Hartmann hardop proberen uit te spreken. Lijkt makkelijk, is het niet. Troels houdt namelijk het midden tussen ‘trools’, ‘troels’ en ‘truuls’ (trouwens, hoe briljant is die naam!) en Hartmann is iets tussen ‘hertmen’, ‘hartman’ en ‘haartmaan’.
En je bent partij = partil nog vergeten
Troels Hartmann! Die naam heb ik ook heul vaak uitgesproken. Troels!
In de Amerikaanse remake, die niet slecht schijnt te zijn, heet hij Darren Richmond. Niks aan.
Er zit in de serie ook iemand die Charlotte heet. Maar hoe ze dat uitspreken, dat slaat NERGENS op! Ik heb wel een miljoen keer teruggespoeld als er in de ondertiteling Charlotte stond om te luisteren waar ze dat dan zeiden. Het is iets als Sloot, maar dan heel vlug.
Ik heb een paar afleveringen van de Engelse remake gezien, maar die is stom en vooral omdat ze gewoon Engels praten.
Nog even over die trui (mijn belangrijkste take away van deze serie): die is dus echt magisch. In aflevering 2 wordt er een gat in gesneden en in aflevering 5 issie weer als nieuw. Hoe cool is dat!
Meer over de jumper: http://www.guardian.co.uk/theguardian/20..
Oeh, dank voor dat artikel!
Mooie noot ook: • This article was amended on 2 March 2011. The original headline referred to Sarah Lund’s Danish jumper. This has been corrected.
Ook een mooie zin:
Slim fitting enough to be feminine and warm enough to be practical, it’s worn over a variety of coloured thermals, where it provides a brief flash of light in a very dark series.
Ha ha, dat herinner ik me van een stel Denen die we ooit ergens ontmoetten. Een van hen riep iets naar een ander stel Denen en wij verstonden het gewoon: ‘Ze zitten daar!’
Net even gegoogeld en vertaald of het er inderdaad zo op lijkt als hoe het toen klonk en ja hoor:
‘De sidder der’.
Klopt helemaal, zeker als je er, zoals jij zegt, wat Engels doorheen mixt.
Grappig.
(Ik heb wel moeilijker talen geleerd. Deze zou je er zomaar ‘bij’ kunnen doen. ;-))
Kende het niet maar wil eht nu wel kennen. Spreek zelf meer Tsjechisch dan Deens en met Tsjechisch kom ik niet verder dan zo’n 20 woorden dus ken je nagaan…Heerlijk sfeertje daar op die foto’s!
Forbrydelsen is echt heel goed! mis alleen in seizoen 2 Troels. Want die vond ik wel erg leuk van seizoen 1. Erg aantrekkelijk ook ;)
Je vergeet het prachtigste deens: oma en opa, van vaderskant is dat var-mor (vader’s moeder) en var-var (vader’s vader), van moederskant mor-mor en mor-var. Mooi he?
Oeh leuk, een Deense serie. Ik heb Deens gestudeerd en ben wel benieuwd naar deze serie. Kijk je ‘m via het internet?
Misschien kun je de tijd te doden door de Amerikaanse re-make van The Killing te kijken. Het spel ‘zoek de verschillen’ kan ook voor afleiding zorgen. Of het ‘je-fijn-ergeren-aan-het-Amerikaanse-acteerwerk.’
Bereid je voor op Seattle en heel veel regen.
Ook in deze serie draagt Sarah (let op!) Linden bijna elke aflevering de gebreide trui (behalve één aflevering waar ze de hele tijd haar ren-outfit aan heeft).
Ik heb zelf helaas nog niet kennis mogen maken met de Deense versie.
Wat moet ik nu? Ik heb het engelse seizoen 1 gekeken. Unaware of the danish version was die best prima. Maar kan ik nu, wachtende op seizoen 2, gewoon verdergaan met de deense seizoen 2? Wat denken de kenners? Of moet ik dan helemaal opnieuw beginnen met seizoen 1 Deens (vermoed dat t plot en de trui hetzelfde zijn?) :D
Tnx Merel,
Deze tip heeft mij een paar fijne vermaakuren opgeleverd (nu nog seiz2 zien te vinden, ben een beetje bang dat die gaat tegenvallen)
Greetz,
Raak
Forbrydelsen! Geniaal inderdaad. Heb de dvd’s achter elkaar gekeken.
Voor het overzichtje: het staccato hummetje ‘jah’, hetgeen kan staan voor ‘ja, sorry, maar ik heb het nu eenmaal zo gedaan en het kan me eigenlijk ook niet bommen wat je ervan vindt.’ (maar ook voor iets anders, waarvoor ik nu een passende beschrijving probeer te vinden. Iets als ‘ja, gaan we doen, maar dan wel op mijn manier.’)
Troels is een prachtige naam om regelmatig uit te spreken. De achternaam van Rie Skovgaard wordt ook moeilijk herleidbaar uitgesproken (moest daaraan denken toen ik Charlottes klacht over de uitspraak van haar naam las :))


Lund!