Nederlands
In de Bart Smit stond, naast een zesjarig meisje dat 'ik koop nu dit en de rest van mijn geld bewaar ik tot Turkije' zei, een man bij de kassa.
"Hij heb dat al", zei deze man, die voor zijn zoontje slechts één deel van een tweedelige set kocht.
"Heeft", zei de caissière. Ze schrok er zelf van.
"Heb", zei de man.
"Heeft", zei de caissière. "Ik heb. Jij hebt. Hij heeft."
De man schudde neerbuigend zijn hoofd over zoveel domheid bij het meisje.
"Heb. Hij heb", zei hij. "Dat is goed. Echt. Hij heb dat gedaan. Niet: hij heeft dat gedaan."
Het meisje leek het te geloven.
"Ik was bijna Nederlandse leraar geweest, dus ik kan het weten", zei hij, waarna ze het zeker geloofde.
Ik wilde vragen "Bedoelt u met bijna Nederlandse dan dat u nu een Duitse leraar wiskunde bent?", maar ik hield mijn mond. Gelukkig was iemand anders heldhaftiger. Even later in de Etos zag ik rompertjes met "Jij is lief" erop.
‘Hij heb’? Dat is toch prachtig? Veel klankkrachtiger dan ‘hij heeft’! En die caissi?re moet leren dat de klant altijd gelijk heeft/hebt.
Maaruh.. iets bewaren tot een land – dat vind ik pas echt mooi. ‘Ik bewaar mijn geduld tot Belgi?, misschien zelfs wel tot Frankrijk.
Misschien was hij wel bijna een nederlandse leraar, maar dan toch zeker geen leraar Nederlands.
Als dit in Amsterdam plaatsvond dan kan je het meneer haast niet kwalijk nemen dat hij nog nooit ‘hij heeft’ gehoord heeft.
Veel Amsterdamse Nederlandse, niet van buitenlandse origine afkomstige, leraren weten het verschil zelf ook niet eens volgens mij.. dus ik neem het hem niet kwalijk.
Er was toch een gedicht wat ongeveer zo ging:
Oh, jij lieft mij niet, ik lief jou wel!
Maar inderdaad, ik hoor het zo vaak. Nederlands waar je echt even om versteld staat.
Rut, doe je effe de deur los? (Nijmeegs!)
Ooit iemand horen praten over een handige kennis: “Ik kan een jongen met MTS en die ken dat er wel voor me opdemonteren.”
Of mijn neefje van 13, die blijft volhouden dat het toch echt “als jou” is als ‘ie “dan jij” bedoelt.
Ach ja, die Bartje Smit toch. Als je daar werkt/shopt is er niets aan de hand. Ernstiger is de situatie in de HEMA/Blokker/Xenos, waar het negeren van eierwekkers onder de jeugd van 12-15,3 jaar welhaast zorgwekkende proporties aanneemt. Zie: http://steev.web-log.nl/steevand_toztov_..
Zo zie je maar weer, dat alles relatief is.
In Apeldoorn vragen ze, als ze willen weten wanneer de winkels open gaan, het volgende:
“Wanneer is de stad los?”
Noujaaa zeg! (en nee, ik woon NIET in Apeldoorn…)
Drie hoeraatjes voor de cass?ere! Al zou ik het niet in mijn hoofd halen om een klant te verbeteren.
Ik hoorde iemand uit Zwijndrecht laatstelijk nog in het winkelcentrum “De Rompert” in Den Bosch zeggen:
“Ik hebt geen genoeg geld bij me, kloot”
Men zegt dat volk uit de Drechtsteden overalt een T achter plakt.
Mag ik me eigen even voorstellen? (een collega tegen een klant aan de telefoon)
Ik pas het niet! (mijn dochter in de paskamer)
Dankzij mijn baan als medewerkster klantenservice e-mail-afdeling wordt ik dagelijks geconfronteerd met het semi-analfabetisme van onze landgenoten.Ik zal daar binnenkort eens wat staaltjes van laten zien op mijn weblog.
Jij is lief is een grapje. Ontworpen door de vriendin van een collega van mij. Wij lopen allemaal met zo’n rompertje aan. Er zijn ook wenskaarten van. Sorry voor de reclame.
Verbaasde telefoniste nadat de klant boos de verbinding had verbroken: ‘Nou ja zeg, hij heb zomaar opgehongen.’
Als we dan toch bezig zijn: – het is “versteld staan VAN iets” (Rutger) – en “word ik”(zonder t dus MargoK)


Nog erger: hun hebben.
Brrrr.